一般来讲人名地名国名还是按照其原有习惯用音译。这也是对对方的尊重。
但在汉文化圈影响下的国家如朝鲜,日本,越南等国。由于他们也使用汉字(尽管在读音上往往不同且差异很大。但是在中国还是直接把汉字拿过来作为其译名的。
比如说著名歌手 滨崎步 她的名字是 浜崎あゆみ 可是翻译成中文あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在日语里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫 滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。你对日本人说我认识一个歌手叫“滨崎步”他不会明白指的是“浜崎あゆみ”。这只不过是中国人的使用习惯罢了。
读音。读音上日本对于汉字有音读和训读两大种读法。音读是从汉语(古汉语)发音借鉴过去的,所以至今还会和汉语读音比较相近。
可以用沪江小D翻译,操作方法是:
1、首先在浏览器搜索栏中输入“沪江小D",选择”词典“的那一个网站,点击进入。
2、然后点击导航条中的语言栏,将日语换成韩语。
3、例如翻译“王世学”这个名字。首先要翻译姓。在搜索栏中,输入“王”字,点击“查词”。
4、在出现的所有释义当中,有一条会标注“(姓)”,那么这一个韩语字“왕"就是姓氏"王"的翻译了。
第一步先下载一个one note 。例如one note2016第二步,你可以将那张有日文的图片放入one note,先复制文本中的文字,再找能够把日文翻译成中文的软件。 或者直接在网上搜日文在线翻译也行。在此我就不发能够把日文翻译成中文的app了,毕竟这个有广告成分。把中文翻译成日文的方法:1、打开浏览器,在输入框内输入在线翻译,进入翻译输入界面,如图所示:2、在该界面输入框内输入中文,输入中文后,在下面自动检索里找到中文简体>日语选项,并在输入框下面找到翻译选项,如图所示: 3、点击翻译,弹出翻译界面,在该界面的右侧就出现了日语,我们就把中文翻译成日文了,如图所示:
在日语里面,ASUKA的汉字是"飞鸟",但绝不是我们汉语中"飞鸟"的意思。
"飞鸟"是指奈良県高市郡明日香村附近一帯地区,592年推古天皇即位以后,一直到八世纪初,一直都是皇帝宫廷所在地。所以飞鸟地区有很多皇居、皇陵、寺庙、古迹等。所以,本意是地名。
如果指人则是明日华